Caca en coréen signifie un gâteau
Le coréen

9 faux-amis entre le coréen et le français

Savez-vous qu’il y a des faux-amis entre le coréen et le français ? Attention ! Ce posting va vous faire exploser à rire. 😉

1/ Caca

Je commence par vous raconter une vraie histoire qui s’est passée dans une halte-garderie en France. Un enfant en bas âge qui venait d’arriver de Corée a répété « caca ». Une assistante maternelle l’a amené aux toilettes pour qu’il fasse ses besoins. Pourtant il était contrarié, vexé et a pleuré. Elle a enfin appelé sa mère et trouvé pourquoi.

Parce que « 까까 caca » est un mot de bébé coréen comme en français mais cela désigne complètement autre chose : des bonbons ou des gâteaux du genre de snack ou de biscuit. Par ailleurs selon une émission de télévision coréenne ci-dessous, le mot caca a le même sens dans plusieurs pays : en Italie (cacca), en Russie (kaka) et en Allemagne (kaka).

D’ailleurs “까까머리 caca meori” en coréen signifie la chauve. “머리 Meori” est la tête. Alors “la tête de caca” = chauve??? XD

 

2/ Thon

 

Par contre si vous répétez « Thon ! Thon ! Thon ! » en Corée du Sud, les coréens vont se dépêcher de vous amener aux toilettes. Parce que cela veut dire l’excrément et qu’ils penseront que vous avez un problème urgent de gastro-entérite. Ici n’oublions pas d’apprendre une phrase coréenne qui sera peut-être utile en cas d’urgence : « 똥 마려워요. thon maryeo woyo. » = « Je veux faire caca » en style décontracté poli. Bien évidemment on ne le dit pas si directement. Plutôt « 화장실에 가고 싶어요. hwajangsiré gagosipeoyo » = Je voudrais aller aux toilettes.

 

3/ Tonton

 

Vous ne direz jamais tonton à votre copine coréenne puisqu’elle n’est pas votre oncle. Mais si vous utilisez ce mot pour elle, elle ne sera pas contente. Parce que « 통통하다 tonton-hada » est le verbe d’état qui signifie « être potelé ». Apprenez plutôt « 날씬하다 nalssin-hada » qui veut dire « être mince ».

 

4/ Pot pot

Quand les bébés francophones réclament « pot pot », c’est un bon signe puisqu’ils commencent à être propres. Mais s’ils disent la même chose aux bébés coréens, ces derniers vont s’approcher des premiers et faire un bisou ! Parce que « 뽀뽀 ppo-ppo » en coréen signifie un bisou, soit sur la joue, soit sur la bouche.

 

A partir d’ici je vous demande pardon car je pourrais vous paraître vulgaire mais je parle sérieusement de la différence dans le secteur linguistique entre les pays. Hmm hmm..

 

5/ Zizi

 

Comme caca, zizi fait également partie du vocabulaire des bébés en français ET en coréen. Mais dans le Pays du Matin calme, zizi signifie « sale ». Par exemple quand un bébé veut ramasser un bonbon par terre pour le manger, sa maman va immédiatement l’interdire en disant « 지지 jiji ! ». Cela veut dire « C’est sale ! »

Hé ho, les bébés coréens et français ! Arrêtez de créer des faux-amis entre le coréen et le français avec vos langues ! XD

 

6/ Zazie

 

Zazie est la chanteuse française charmante. Pourtant son nom fait rire les coréens. Parce qu’il nous rappelle le mot coréen « 자지 jaji » qui désigne le zizi. Ne le dites pas à la chanteuse ! C’est entre nous. Chut !

 

7/ Néné

 

Dans les commerces en Corée du Sud, les vendeurs disent souvent « néné » aux clients. Ne riez pas. En coréen « 네 né » signifie « oui » en politesse. Donc « néné » veut dire « oui, oui ».

 

8/ C’est qui

Ne dites pas “c’est qui” devant les coréens. Faites attention! Littéralement “새끼 sékki” en coréen signifie un bébé d’animal. Mais si on l’utilise pour des  personnes, cela devient grossier.

 

9/ si bel homme

C’est pareil. Si vous dites “si bel homme” aux garçons coréens, ils ne vont pas apprécier mais  vous agresser. Parce que cela ressemble au gros mot “씨발놈 ssibalom” ou “씨팔놈 ssipalom” qui veut dire “va te faire foutre”.

 

Un bonus :

L’extrait d’une émission de télévision en Corée du Sud qui s’appelle « la conférence de sommet anormale ». Avez-vous envie de rire avec eux ? Travaillez votre coréen !

 

Si vous voulez continuer à rigoler, cliquez sur le lien vers l’article sur le blog de mon amie Sophie. Elle va vous enseigner le vocabulaire japonais qui vous fait rire. XD

Partager l'article :
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

3 commentaires

  • Virginie LMH

    까까 먹고 가자 🤣
    J’ai vu une vidéo dans laquelle il était dit que les coréens entendent le mot « chien » comme 썅 qui voudrait dire « Ah m…. ! » (« caca » en plus vulgaire mais je ne veux pas dire ça sur ton blog 😝)
    Merci pour cet article 마야 선생님 !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.