fbpx
les particules pour apprendre le coréen
Le coréen

Les particules dans la grammaire coréenne

La particule, c’est le numéro un des casse-têtes de la grammaire coréenne pour les étrangers. Il est tout à fait normal que vous la trouviez difficile parce que cette notion n’existe ni en français ni en anglais. Cela correspondrait à la difficulté de la préposition pour les coréens.

 

Qu’est-ce que la particule ?

 

Dans la langue coréenne, la particule désigne la fonction des mots, souvent les noms, dans une phrase. En français vous n’en avez pas besoin parce que les mots viennent en suivant l’ordre grammatical.

Par exemple, « Laurent m’a présenté Isabelle ». 로렁이 저에게 이자벨을 소개해줬어요.

Si on utilise les prénoms personnels, « Il me l’a présentée ». 그 사람이 저에게 그 여자를 소개해줬어요.

 

Si on analyse chaque mot grammaticalement : le sujet-COI-COD et le verbe au participé passé.

Si on change l’ordre, comme « Laurent Isabelle m’a présentée » ou « Il la m’a présentée », c’est grammaticalement incorrect. On ne dit pas non plus « il me lui a présenté » parce que selon l’ordre des pronoms, le COI précède le  COD. Donc il faut dire « Laurent a présenté Isabelle à moi » ou « Laurent m’a présenté Isabelle » ou « Il me l’a présentée. »

 

Par contre dans la phrase en coréen, changeons l’ordre du COD et du COI : 로렁이 이자벨을 저에게 소개해줬어요.

Grammaticalement c’est correct. En plus le sens aussi, c’est pareil grâce aux PARTICULES. Simplement « à moi » est un peu plus accentué.

Grâce aux particules

 

Alors si on installe les mots  n’importe comment ?

로렁이 저에게 이자벨을 소개해줬어요.

이자벨을 저에게 로렁이 소개해줬어요.

저에게 로렁이 이자벨을 소개해줬어요.

이자벨을 로렁이 저에게 소개해줬어요.

Parmi les quatre phrases, « 로렁이 이자벨을 저에게 소개해줬어요 » et « 로렁이 저에게 이자벨을 소개해줬어요 » sont les plus naturelles. Mais quelque soit l’ordre  si vous mélangez les mots sauf le verbe qui doit  toujours être à la fin, il y a un peu de différence de nuances mais le sens de la phrase ne change pas grâce aux PARTICULES.

C’est pourquoi il est important de mettre la bonne particule. Sans cela, c’est incompréhensible.

Par exemple si vous dites une phrase sans aucune particule comme « 로렁 이자벨 저 소개해줬어요 »,  les coréens vont vous demander: « Je ne comprends strictement rien. Qui a présenté qui à qui ??? ».

Les particules

 

Voici la liste des particules.

Sujet : C+이/V+가, C+은/V+는

COD : C+을/V+를

COI : 한테, 에게

Sujet, COD, COI : 도 (= également)

Lieu : 에, 에서
Temps : 에

Moyen : (으)로

et : V+와/C+과, (이)랑, 하고

Pour mettre la bonne particule, il faut d’abord analyser la phrase. Ensuite il faut comprendre la fonction de ce mot dans la phrase: qui, quoi, à qui, quand ou où. Pour plus de détail, travaillez avec votre manuel de coréen et faites ses exercices. 😉

10 commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *