fbpx
Des élèves coréens dans une classe
La Corée

En Corée mon prof appelle ma mère par mon prénom ???

Dans les deux derniers articles (Le petit appelle sa grande sœur par son prénom? Mal vu!Huit appellations différentes en coréen pour appeler TATA!), je vous ai présenté la culture coréenne concernant l’appellation par le prénom. Les coréens n’appellent pas leur grand frère, leur grande sœur, oncle ou tante par leur prénom mais par des appellations qui expriment la relation familiale. Personnellement Je n’ai JAMAIS appelé mon grand frère, mes parents, mes tatas et tontons par leurs prénoms. Sinon, ils me revendiquent tout de suite : « Je suis un ami à toi ou quoi, hein? »

Aujourd’hui nous allons voir comment les coréens s’appellent dans les milieux professionnels, notamment dans au bureau et à l’école.

Appellation au travail

En France quand on travaille ensemble, il est normal de se tutoyer entre collègues et d’appeler son supérieur par son prénom. Même en les vouvoyant, on peut les appeler par leur prénom. Mais en Corée du Sud, NON ! Il ne faut jamais, jamais, jamais appeler son supérieur par son prénom ni le tutoyer. Ce serait très mal vu.

Pour appeler votre collègue qui est au même rang que vous, s’il est plus jeune que vous, ajoutez 씨 après le prénom. Par exemple 은주 씨, 남우 씨. S’il est plus âgé que vous, appelez-le 선배 avec ou sans son prénom comme 은주 선배, 남우 선배.

S’il est votre supérieur, appelez-le par le titre de son poste. N’oubliez pas d’ajouter 님 à la fin. 님 est le suffixe honorifique. Par exemple, si son poste est 과장, 과장님. S’il y a plusieurs personnes sur le même post, ajoutez son nom de famille à la tête comme 김 과장님.

Tutoiement ou vouvoiement ?

Tutoyer ou vouvoyer ? Il faut vouvoyer si votre interlocuteur est plus haut placé que vous. Si votre collègue est au même rang que vous, s’il est plus âgé que vous, même d’un an, je vous conseille de le vouvoyer sauf qu’il vous permet de le tutoyer. C’est une règle d’or pour vivre en Corée du Sud.

C’est pourquoi les coréens demandent, sans se sentir gênés, l’âge d’une personne dès le début de leur rencontre. Moi, comme je parais beaucoup plus jeune que mon âge, quand je vivais en Corée, des gens de ma tranche d’âge m’ont souvent tutoyée dès le début même si j’ai gardé le vouvoiement parce qu’ils ont pensé que j’étais plus jeune qu’eux, ce qui était le contraire. Par exemple un jour à Séoul, j’ai ouvert la porte à un livreur. En demandant ma mère il m’a abordée comme j’étais mineure. Pourtant j’avais terminé l’université ! En France, je n’ai jamais eu ce genre de mauvaise surprise. S’il me tutoie, je peux le tutoyer. Pourtant un livreur ne me tutoie jamais en France.

Par contre j’ai eu de bonnes surprises. Quand j’étais à Strasbourg, je suis sortie en discothèque avec des amis de 10 ans plus jeune que moi. A l’entrée, le gardien avait besoin de vérifier notre âge et pour faciliter le contrôle, il a décidé de choisir une personne parmi nous pour lui demander la présentation de sa carte d’identité. Il nous a regardés et a choisi la personne qui paraissait la plus jeune. C’était moi ! Yeeeeeeeeeeesss !!! J’adore cette discothèque.

A l’école

Retournons au sujet de jour. Dans un RDV à l’école entre la maîtresse et des parents ou un professeur et des parents, comment s’appellent-ils en Corée ? Les parents appellent la maîtresse ou le professeur 선생님 sans préciser son nom de famille. 선생님 signifie « teacher » en anglais. L’enseignant appelle les parents avec le prénom de l’élève suivi de « mère » ou « père » ! Par exemple au lieu de dire « Bonjour, Monsieur ou Madame Kim », on dit « Bonjour, le père de 남우 ou la mère de 남우 ». Du coup ni le prof ni les parents s’appellent par leur nom.

Alors ça se sert à quoi, le nom et le prénom en Corée ? Par ailleurs en Corée il est impossible de distinguer une personne par son nom de famille. 43% de la population coréenne porte un de ces trois noms : Kim, Lee ou Park !  On verra l’histoire des noms et des prénoms de la Corée dans mon prochain article. Ciao !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *