fbpx
chiffre nombre
Le coréen,  Podcast

Comment compter en coréen?

Voulez-vous voyager en Corée du Sud et parler coréen pendant le voyage ? Alors il faut apprendre à compter en coréen. Personnellement je n’enseigne pas le comptage en coréen aux débutants pendant au moins les cinq premiers mois. Parce que je déteste les mathématiques ? Mais non ! C’est contraire. Je les ADORE ! C’est parce que compter en coréen est un casse-tête ! Du coup cela décourage les grands débutants. Si vous avez moins de six mois d’apprentissage du coréen en autodidacte ou si vous ne partez pas en Corée dans les trois prochains mois, ce poste est déconseillé pour vous. 😉

 

Pour compter en coréen, il y a deux systèmes : en coréen natif et en sino-coréen.

Compter en « coréen natif » ou en « sino-coréen » ?

 

SINO-COREEN

Comme je vous l’ai expliqué dans l’histoire de la création du Hangeul, autrefois la Corée a EMPRUNTE le système d’écriture de la Chine. Ne pensez surtout pas que les coréens parlaient le chinois. J’ai vu ce propos dans la vidéo YouTube d’un étranger qui parle bien coréen. Mais c’est complètement faux. Le coréen et le chinois n’ont pas la même structure de grammaire. Je l’ai également expliqué dans mon Guide Coréen en analysant une phrase simple. C’est exactement comme le français et l’allemand. Ils sont écrits en alphabet latin mais ces deux langues sont complètement différentes.

Cliquez ici pour lire « Hangeul, l’histoire de sa création que tu ne connais certainement pas ». 

D’ailleurs êtes-vous d’accord si on vous dit que le français vient de l’italien ? Le français a pour origine la langue latine mais ce n’est que l’origine. Les français et les italiens n’arrivent pas à communiquer sans écrire leur discussion en LATIN. Donc il est idiot de dire que le coréen vient du chinois.

 

Les cultures se mélangent entre les pays et se développent. Etant donné que la Corée a emprunté le système d’écriture de la Chine pendant plusieurs siècles, dans le langage coréen beaucoup de mots peuvent se noter en caractères chinois. Nous appelons ce dernier Hanja, les caractères chinois dans le langage coréen.

Par exemple 학생 signifie un étudiant, une étudiante ou des étudiants. N’importe parce que la distinction du sexe ou du nombre n’est pas important pour les coréens. Ce qui nous compte est l’être. 😉 On peut écrire 학생 en Hanja ainsi : 學生. (Il faut faire beaucoup plus efforts pous copier que 학생!)  學 veut dire apprendre, apprentissage, ou étude et 生, naître ou naissance. C’est-à-dire que 학생(學生) est la personne née pour apprendre. 😉

 

Par ailleurs le Hanja est notamment courant pour créer les prénoms. Les noms et prénoms coréens sont composés de 3 syllabes : 1 syllabe issue du nom de famille et 2 du prénom. Mon prénom coréen signifie la courtoisie des nuages selon le Hanja. D’ailleurs mon prénom coréen en romanisation, Wunrei, n’a rien à voir à la prononciation originale.

« 4 choses à savoir sur le nom et le prénom en coréen !« .

« L’erreur fatale pour apprendre le Hangeul : la romatnisation« .

De temps en temps je reçois des demandes : « Maya, mon prénom coréen avant d’être adopté est XX. Que signifie-t-il ? » Mais je n’en ai aucune idée parce qu’il faut connaître le Hanja de son prénom parmi 50 000 caractères !

 

LE COREEN NATIF

Le coréen natif, autrement dit « 순한글 (le coréen pur) », est le coréen qu’on ne peut pas écrire en Hanja. Par exemple parmi les noms, il y a 말(une langue ou un cheval), 나라 (un pays), 사람 (un être humain), 하늘 (le ciel), 땅 (la terre), 아기 (bébé), 엄마 (maman), 아빠 (papa), et les pronoms personnels, etc. etc. Il y en a plein dans les verbes, 가다 (aller), 오다 (venir), 자다 (dormir), 먹다 (manger), 뛰다 (courir), 예쁘다 (être joli), 맛있다 (être délicieux), 나쁘다 (être mauvais), etc.

 

L’avantage du sino-coréen est l’économie au niveau de la longueur du mot par rapport au sens. Par ailleurs l’avantage du coréen natif est la sonorité douce, claire et musicale.

 

Compter en coréen

 

Maintenant comptons en coréen natif de 1 à 10 :

하나 – 둘 – 셋 – 넷 – 다섯 – 여섯 – 일곱 – 여덟 – 아홉 – 열

Ensuite comptons en sino-coréen de 1 à 10 :

일 – 이 – 삼 – 사 – 오 – 육 – 칠 – 팔 – 구 – 십

Ainsi, en sino-coréen, on peut dire un chiffre en une syllabe. C’est ultra efficace et on peut compter ou mémoriser très facilement même les grands nombres. Par exemple on peut communiquer les 10 chiffres du numéro de téléphone en seulement 10 syllabes. Est-ce pourquoi les étudiants coréens sont forts en mathématiques ? En tout cas j’adore les mathématiques ! Si je n’ai pas enseigné le coréen, j’enseignerais les mathématiques aux français. 😀

 

 

compter en coréen le temps

 

Quand utiliser quelle numération ?

 

Alors le problème surgit : quand compte-t-on en coréen natif ou en sino-coréen ?

Pour compter l’âge, le nombre des êtres humains, des objets ou des animaux, les coréens utilisent la numération coréenne. Par ailleurs pour indiquer une somme d’argent, la date, le mois, la plaque d’immatriculation, ou l’ordre, c’est la numération sino-coréenne.

Attention ! Quant à l’heure, les coréens combinent les deux.  L’heure en coréen natif et la minute, en sino-coréen. Par exemple, 5h05 = 다섯 시 오 분. 12h12 = 열두 시 십이 분

Notez qu’ils ne disent que de 1 à 12 heures avec la précision avant-midi ou après-midi si c’est vraiment nécessaire. Par exemple si je propose à un ami de se voir « ce soir », ce n’est pas la peine de redire « après-midi ». Si je donne un RDV pour la sortie à « 6 heures », certainement c’est à 18h mais pas à 6h du matin. Etes-vous d’accord ? Par contre si je dis que je fais une course à pied « à 6 heures » après m’être lever, cela signifie forcément le matin mais pas à 18h. Personne ne se lève à la fin de la journée. Avez-vous compris ? Ceci est la logique coréenne.

Classificateurs

 

Qu’est-ce que le classificateur?

 

Je pense que vous commencez à comprendre pourquoi je n’enseigne pas la numération en coréen avant les premiers cinq mois aux grands débutants. Le pire est que ce n’est pas fini… Les coréens utilisent les classificateurs pour compter. Cette notion n’existe ni en anglais ni en français.

Pour compter les être humains, il faut ajouter après le nombre 사람, 명 ou 분. S’il s’agit des animaux, 마리, des objets, 개, de gros objets comme TV, la voiture ou le frigo, 대, des fleurs, 송이, des arbres, 그루, des livres, 권, des chansons, 곡, des films ou des pièces théâtrales, 편, des étages, 층, des bâtiments, 채, des fois, 번, des vêtements, 벌, des verres ou des tasses, 잔, des bouteilles, 병, et des cadavres, 구.

étonnement
What?!!!

 

Pourquoi les coréens ajoutent les classificateurs? Je vous redemande alors pourquoi les français précisent le sexe sur les objets qui n’ont pas de sexe, même pas de vie. Je vous conseille de mémoriser les trois classicateurs suivants en gras pour les touristes.

 

Ex) Un homme ou une femme = 한 사람, 한 명, 한 분

Deux oiseaux = 새 두 마리

Trois pommes = 사과 세

Quatre bouteilles de soju = 소주 네 병

Cinq roses = 장미 다섯 송이

Six voitures = 차 여섯 대

Sept livres = 책 일곱 권

Huit chansons = 노래 여덟 곡

Neuf filmes = 영화 아홉 편

Dix pins = 소나무 열 그루

 

Devant les classificateurs, les consonnes finales des quatre premiers chiffres se modifient.

하나 –> 한 개

둘 –> 두 개

셋 –> 세 개

넷 –> 네 개

다섯 개

여섯 개

일곱 개

여덟 개

아홉 개

열 개

 

 

Deux sens complètement différents

 

Si vous mélangez les deux systèmes de numération, cela change de sens. Imaginons que vous alliez au cabinet dentaire qui se trouve au 7e étage. Comme « le 7e étage » est l’ordre, on le compte en sino-coréen comme  칠층.

Par erreur, vous descendez de l’ascenseur mais ne trouvez pas le cabinet. Un coréen vous indique « Vous êtes au 5e étage. Il faut monter 2 étages. » (여기는 5층(오층)이에요.  두 층 올라가셔야 돼요.) Comme ce dernier est le nombre de l’étage, on le compte en coréen natif.

 

compter en coreen étages
Ah, oui, la tête tourne…

 

De 10 à 100

 

Continuons à compter en coréen.

Coréen natif Sino-coréen
10
11 열하나 ( = 10 + 1) 십일 ( = 10 + 1)
12 열둘 (= 10 + 2) 십이 (= 10 + 2)
13 열셋 (= 10 + 3) 십삼 (= 10 + 3)
14 열넷 (= 10 + 4) 십사 (= 10 + 4)
15 열다섯 (= 10 + 5) 십오 (= 10 + 5)
16 열여섯 (= 10 + 6) 십육 (= 10 + 6)
17 열일곱 (= 10 + 7) 십칠 (= 10 + 7)
18 열여덟 (= 10 + 8) 십팔 (= 10 + 8)
19 열아홉 (= 10 + 9) 십구 (= 10 + 9)
20 스물 (20) 이십 (= 2 X 10)
30 서른 (30) 삼십 (= 3 X 10)
40 마흔 (40) 사십 (= 4 X 10)
50 쉰 (50) 오십 (= 5 X 10)
60 예순 (60) 육십 (= 6 X 10)
70 일흔 (70) 칠십 (= 7 X 10)
80 여든 (80) 팔십 (= 8 X 10)
90 아흔 (90) 구십 (= 9 X 10)
91 아흔하나 (= 90 + 1) 구십일(=  9 X 10 + 1)
92 아흔둘(= 90 + 2) 구십이(=  9 X 10 + 2)
93 아흔셋(= 90 + 3) 구십삼(=  9 X 10 + 3)
94 아흔넷(= 90 + 4) 구십사(=  9 X 10 + 4)
95 아흔다섯(= 90 + 5) 구십오(=  9 X 10 + 5)
96 아흔여섯(= 90 + 6) 구십육(=  9 X 10 + 6)
97 아흔일곱(= 90 + 7) 구십칠(=  9 X 10 + 7)
98 아흔여덟(= 90 + 8) 구십팔(=  9 X 10 + 8)
99 아흔아홉(= 90 + 9) 구십구(=  9 X 10 + 9)
100

 

Est-ce claire ? 😊

Pourtant ça ne suffit pas. Il faut savoir compter jusqu’à 1 000 000 parce qu’on ne peut rien acheter avec 100 wons. Si vous voulez boire du café en Corée du Sud, ça coûte 7000 wons, manger un plat chaud, 12 000 wons et aller à Busan avec votre famille, 280 000 wons ! Alors allons-y jusqu’au bout !!!!

 

De 100 à 1 000 000

En francophone

En Corée
100 100
1 000 1000
10 000 1 0000 만(=104)
100 000 10 0000 십만 (= 10만 = 10 x 104)
1 000 000 100 0000 백만 (= 100만 = 100 x 104)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous allez bien? Avez-vous besoin d’une aspirine ? 😉

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *